مطهر السيد محمد قاسم

عضو هيئة تدريس 

أستاذ مشارك
كلية اللغات والترجمة
قسم الترجمة

أستاذ مشارك في كلية اللغات والترجمة, باحث في دراسات الترجمة . وناشر في مجلا مفهرسة في قواعد شبكة العلومَ وسكوبس
ناشر أبحاث في مجلات Q1 , Q2 , 


المؤهلات العلمية

PhD in Linguistics and Translation Studies

الخبرات

 

    1. Associate Professor of Translation Studies in the College of Languages and Translation (2022- present).
    2. Assistant Professor of Linguistics and Translation Studies, Najran University, Saudi Arabia (2017-2021).
    3. Lecturer of English, Najran University, Saudi Arabia (2012-2016).
    4. Translator of Najran University, Saudi Arabia (2011-2016)  
 
    1. Lecturer of English, University of Science and Technology, Yemen (2009-
2011) 
    1. Coordinator of the Department of English, University of Science and Technology, Yemen (2009- 2011)
    2. Teacher of English in the Ministry of Education ( 2002-2009)

 

التخصصات والمهارات

PhD in Linguistics and Translation Studies
Skills:

  1. Lecturing
  2. Academic Writing
  3. Research skills
  4.  Reviewing
  5.  Media translation
  6. Medical translation
  7. technical translation
  8. Editing
  9.  Proofreading
  10. Thesis Supervision

الدورات التدربية

  1. Thesis Assessment Skills (Najran University) 
  2. Ethics of scientific Research (Najran University) 
  3. Techniques of Training Trainers (Najran University) 
  4. Collecting Evidence and Indicators of Performance and benchmarks (Najran University) 
  5. Designing Developed Organizational Structures for University Units (Najran University) 
  6. Modern Trends in University Teaching (Najran University) 
  7. Dementia Risk Reduction: A Wake-up Call for the Brain, All India Institute of Speech and Hearing, Mysore, India 
  8. Oregon-State University-Yemen Higher Education Development Project, Aden University, Yemen   
  9. Educational Rubrics
  10. Training of Trainers (TOT)
  11.  Collecting indicators and evidence
  12. Designing Flexible learning systems
  13. Preparing Annual Program Report
  14. Preparing the self-Study report for the program according to ETEC
  15. Searching and Analyzing in Scopus
  16. Designing E-Survey
  17. Statistical Analysis using Excel
  18. An overview of Bibliometrics and post-publication activities
  19. Endnote
  20. Designing Good Questionnaire  

الابحاث العلمية 

1. Cognitive Processes and Translation Quality: Evidence from Keystroke-Logging Software

2. 
Adequacy, fluency and cognitive processes: evidence from translating English news articles into Arabic

3. 
Lexical, exegetical, and frequency-based analyses of the translations of the Qur’anic collocations

4. Translation strategy and procedure analysis: a cultural perspective

5. Style and meaning in translations of the Qur'anic verb-noun collocations into English

6. 
Faculty perception of teaching translation courses online during Covid-19

7. Translation quality in English-Arabic translation of tourist texts: A product perspective

8. Translation Unit and quality of translation: Cultural and innovative perspectives

9. 
Translations of Stylistic Variations in the Noble Qur’an into English: Stylistic and Exegetical Perspectives

10. EFL students’ perception of the role of teaching novels in enhancing writing skills

11. Culture-Based Text Translation Strategy Analysis: English to Arabic

12. Analyses of L2 Learners’ Text Writing Strategy: Process-Oriented Perspective

13. Culture-based text analysis in translation: A vision for comprehension

14. The Acquisition of the English Relative Pronoun 'Who " by EFL Arab Learners: a Translation Perspective

15.Problematicity of translating cultural idiomatic expressions from English into Arabic

16. The Arab translation students’ hindrances in translating political culture from English into Arabic












 

المقررات التدرسية

الوصف

  1. Teaching the following modules.
  1. Introduction to Translation (2)
  2. Research Methodology 
  3. Legal Translation
  4. Pragmatics
  5. Listening & Speaking skills
  6. Semantics
  7. Stylistics
  8. History of English Language
  9. Introduction to Linguistics 
  10. Phonetics  
  11. Reading Skills 
  12. Grammar (1) & (2)
  13. Pronunciation in English 
  14. Computer English 
  15. Medical English 

 

الساعات المكتبية

الوصف

8-99-1010-1111-1212-11-2
الأحد
Sunday
الاثنين
Monday
الثلاثاء
Tuesday
الأربعاء
Wednesday
الخميس
Thursday